Notes d’allocution à l’intention de Justin Johnson, chef de la direction de l’AMBM, en faveur de la stratégie de révision des services en français, prononcées devant le conseil municipal de la Ville de Winnipeg, le jeudi 30 janvier 2020

Madame la présidente,

Monsieur le maire,

Mesdames et messieurs les conseillers,

Introduction

Je me présente. Je m’appelle Justin Johnson.

Je suis un Franco-Métis de la Rivière-Rouge et l’arrière-arrière-arrière-petit-fils d’André Beauchemin, lui-même membre du gouvernement provisoire de Louis Riel.

Je suis également le chef de la direction de l’Association des municipalités bilingues du Manitoba (AMBM).

Je vous remercie de votre accueil, et de l’occasion d’exprimer mon appui personnel, ainsi que l’appui de l’AMBM, quant à la recommandation portant sur la stratégie de révision des services en français de la Ville de Winnipeg.

D’entrée de jeu et au bénéfice de l’ensemble des membres du conseil municipal, par votre entremise madame la présidente, j’aimerais débuter en présentant l’Association des municipalités bilingues du Manitoba (AMBM).

Depuis 1989, l’AMBM est la porte-parole des gouvernements municipaux bilingues du Manitoba.

L’AMBM compte à ce jour quinze municipalités manitobaines ayant adopté une politique d’offre de services en français.

La Ville de Winnipeg est la seule municipalité bilingue urbaine membre de l’AMBM, et ce, en vertu de ses secteurs désignés bilingues.

D’abord, je voudrais, dans ce qui suit, faire le point sur quatre éléments clés, qui, selon moi, motivent et confirment le bien-fondé de la stratégie de révision des services en français. Ces quatre éléments clés sont les suivants :

  1. Les progrès réalisés et continus en matière de services en français.
  2. L’application élargie du principe de l’offre active.
  3. Les retombées positives de la valeur ajoutée du français.
  4. La reconnaissance du rôle et de la place de la Ville de Winnipeg dans le développement de la francophonie.

J’espère ainsi vous montrer, qu’avec la stratégie de révision des services en français, nous pouvons bâtir une Ville de Winnipeg davantage vibrante et prospère, qui reconnaît son potentiel d’action, qui célèbre sa diversité, et qui valorise et bénéficie pleinement de son identité bilingue.

Progrès réalisés et continus

Depuis plus de vingt-cinq ans, la Ville de Winnipeg réalise des progrès en matière des services en français.

Ces progrès témoignent de l’engagement clair de la Ville de Winnipeg au fil du temps.

Un précédent a été établi.

En 2020, le conseil municipal a l’occasion de franchir une prochaine étape.

À ma lecture, chacune des actions liées à la recommandation, portant sur la stratégie de révision des services en français, s’inscrit dans la ligne de la politique passée de la Ville de Winnipeg en la matière.

En ce sens, le conseil municipal a l’occasion de tirer parti des réalisations passées, et de continuer d’aller de l’avant.

Application élargie de l’offre active

Les actions recommandées de la stratégie de révision des services en français montrent la voie à suivre et vont au-delà des sentiers battus.

À la base, les actions recommandées sont guidées par le principe de l’offre active et prônent une approche additive.

À mon avis, elles rendent plus tangibles le sens et l’objet de l’offre active des services en français. C’est-à-dire, qu’ils soient (a) plus manifestes, (b) plus facilement disponibles et accessibles au public, et (c) de plus grande qualité, comparable à ceux offerts en anglais.

L’action recommandée d’appliquer plus largement le principe de l’offre active des services dans les deux langues officielles sur l’ensemble du territoire municipal winnipegois, cela marque, plus que toute autre chose, un point tournant, un jalon historique. C’est aussi du grand bon sens.

Aujourd’hui, les francophones vivent dans chaque coin de la municipalité. Les francophones ne vivent pas uniquement à Saint-Boniface, Saint-Vital, ou encore à Saint-Norbert. Ils dépassent ces désignations géographiques. Ils sont partout et partout ils vivent, travaillent, se divertissent, et, surtout, demandent des services en français. La stratégie de révision des services en français est sensible à cette réalité, et offre une façon à faire avancer les choses.

C’est avec plaisir que l’AMBM appuie l’approche préconisée, et tient à réitérer sa volonté de collaborer avec la Ville de Winnipeg en vue d’améliorer la prestation des services municipaux en français partout sur son territoire.

Les municipalités bilingues du Manitoba sont vos partenaires.

Collaboration et dialogue

La valeur ajoutée du français apporte avec elle des retombées positives sur le plan économique et social.

Elle accueille des nouveaux arrivants.

Elle attire des investisseurs et des entrepreneurs.

Elle contribue au développement économique communautaire.

Elle diversifie l’économie locale.

Elle crée de bons emplois.

Elle donne une saveur unique au tourisme local.

Les retombées économiques et sociales de la valeur ajoutée du français pour la Ville de Winnipeg ne sont donc pas à sous-évaluer.

Elles sont les moyens selon lesquels la Ville de Winnipeg réussira à se faire connaître davantage, à se distinguer davantage.

Je considère la stratégie de révision des services en français comme un outil qui prépare le terrain, et qui permet à la Ville de Winnipeg de favoriser et de générer ces retombées positives à long terme.

À mon avis, c’est précisément parce que la Ville de Winnipeg affirme la valeur ajoutée du français, qu’elle prépare à accueillir avec enthousiasme le prochain rendez-vous international du Réseau des villes francophones et francophiles des Amériques (RVFFA) le 17 et 18 septembre 2020.

La Ville a tant à offrir, par et avec sa francophonie.

Reconnaissance

Cette année, nous célébrons le 150e anniversaire de l’entrée du Manitoba dans la Confédération canadienne.

Pour moi, la stratégie de révision des services en français donne un sens particulier à cette célébration.

Je m’explique.

La stratégie de révision des services en français réaffirme ce que notre père fondateur, Louis Riel, a affirmé il y a maintenant 150 ans : la reconnaissance de la dualité linguistique officielle comme valeur fondamentale.

Le Manitoba de Louis Riel n’est pas le Manitoba, sans les Métis, sans sa diversité et son accueil, sans sa francophonie, sans ses langues officielles. Il va de même pour la Ville de Winnipeg.  C’est une partie du tout.

La Ville de Winnipeg est partie prenante de l’histoire du Manitoba. Elle en est au cœur. Littéralement.

Je dirais même qu’elle façonne encore cette histoire à ce jour. La stratégie de révision des services en français en est qu’un bon exemple.

Conclusion

J’espère avoir fait le tour de la question, pour montrer, qu’avec la stratégie de révision des services en français, la Ville de Winnipeg avance et progresse, dans la bonne direction.

Nous pouvons bâtir une meilleure Ville de Winnipeg par et avec sa communauté francophone.

Nous pouvons bâtir une meilleure Ville de Winnipeg par et avec ses langues officielles.

Je vous invite donc, par votre entremise, Madame la présidente, de voter en faveur de la stratégie de révision des services en français.

Vous avez notre soutien.

Ensemble, nous pouvons bâtir une meilleure Ville de Winnipeg.

Je vous remercie de votre écoute, et je vous salue.

Merci. Thank you. Miigwetch.

Télécharger la version intégrale de la publication

Seule la version prononcée fait foi. 

Notes d’allocution à l’égard de la stratégie de révision des services en français de la Ville de Winnipeg